Frauenlyrik
aus China
赠圣幢诗 |
Für Shengchuang |
| 自是闺中秀, | Aus all den anderen Frauen ragst du heraus |
| 超然远物华。 | Übertriffst bei weitem die Besten von allen |
| 心能同水月, | Dein Herz kann wie der Mond im Wasser sein |
| 骨自带烟霞。 | Deine Knochen sind seit jeher von rotem Abenddunst umgeben |
| 翠长真如竹, | Grün wächst der Bambus der Solchheit |
| 黄开般若花。 | Gelb blüht die Blume der Weisheit |
| 寄言刘铁磨, | Ich schicke einen Brief an Liu Tiemo |
| 应识赵州茶。 | Weil ich den Tee von Zhaozhou kennen sollte |